If a thief admits his guilt before he goes to trial, the penalty he would have been obligated to pay is absolved. The thief only has to replace the stolen object or its value. At the very bottom of daf TB Baba Kama 71b to the very top of 72a the Gemara wonders is there a case when a person could be obligated only to pay half of the penalty or would the entire fine absolved?
The Gemara
presents two different scenarios.
1. “Rava raised a dilemma before Rav Naḥman: If one stole an ox belonging to two partners and slaughtered it, and subsequently admitted the theft to one of the partners, which means that he is exempt from paying the fourfold or fivefold payment to that partner, in accordance with the principle that one who admits his own guilt is exempt from fines, what is the halakha with regard to payment to the other partner
“ The Gemara explains the sides of the dilemma: The Merciful One states in the Torah: “He shall pay five oxen for an ox” (Exodus 21:37), which indicates five full oxen, but not five half-oxen. Or perhaps when the Merciful One states “five oxen,” this means that even five half-oxen must be paid in a case of this kind. Rav Naḥman said to Rava: The Merciful One states: “Five oxen,” which means five full oxen, but not five half-oxen.” (Sefaria.org translation)
“Rava raised an objection to him from the mishna: If one stole an animal of his father’s and then slaughtered or sold it, and afterward his father died, he pays the fourfold or fivefold payment. But here, since his father died and the thief has inherited part of the stolen animal himself, it is similar to the case of one who stole from two partners and went ahead and admitted the theft to one of them, i.e., to himself. In the case of the mishna he is exempt from paying the portion of the fine that is for himself, and yet the mishna teaches that he pays the other heirs their portion of the fourfold or fivefold payment.
“Rav Naḥman said to Rava: With what are we dealing
here? With a case where his father stood against his son the thief in
his trial, and the son was convicted for the theft and slaughter of his
father’s animal. In this case, the liability to pay the fourfold or fivefold
payment was established before the father’s death, and at that time the payment
was five full oxen.
“Rava asked him: And if the thief had not yet stood
trial before the father’s death, what would be the halakha,
according to your opinion? Would he not be required to pay the
fourfold or fivefold payment? If so, rather than teaching in the latter clause
of the mishna (74b): If one stole his father’s animal and the
father died, and afterward he slaughtered or sold it, he does not pay
the fourfold or fivefold payment; let the mishna make a distinction
within the same type of case, as follows: In what case is this
statement, i.e., that the thief is required to pay the fourfold or fivefold
payment, said? It is when the thief stood trial in his
father’s lifetime; but if he did not stand trial in his father’s
lifetime he does not pay the fourfold or fivefold payment.
“Rav Naḥman said to him: Indeed, the mishna could
have mentioned that case. However, since the tanna of the mishna
has to cite the first clause, which discusses one who stole an
animal of his father’s and slaughtered or sold it, and afterward his
father died, he cites the latter clause as well, by means of a similar
case: If one stole his father’s animal and his father died, and
afterward he slaughtered or sold the animal.” (Sefaria.org translation)
Although the
second case looks complicated, it’s not so bad. The thief is not only a thief, he’s
also an heir along with his other siblings. Now this case is analogous of a
thief who confessed to one of the partners he stole the object from. Something
interesting happened the next morning. Rav Naḥman reversed his decision. “On
the following morning, Rav Naḥman retracted his statement and said
to Rava: The Merciful One states: “Five oxen,” and this means that even
five half-oxen are included. Rav Naḥman explained his change of mind: And
the reason that I did not say this to you last night is because
I had not eaten ox meat. (דְּלָא אֲכַלִי בִּשְׂרָא דְתוֹרָא.)”
What exactly did Rav Naḥman mean when he said I had not eaten ox meat? Rashi an Raavad explain that this is an idiomatic expression meaning that Rav Naḥman did not investigate the matter well enough. Tosafot ד"ה דְּלָא אֲכַלִי בִּשְׂרָא דְתוֹרָא. interprets this phrase to mean that Rav Naḥman was protein deficient because he was fasting the day before and couldn’t think straight. I know when am hungry I have a hard time focusing too.
No comments:
Post a Comment