Once again, the mishnayot are front loaded in the seventh chapter of our massekhet. The mishnayot delineate what may said in any language and what must be said in Hebrew. We begin with what the kohen says to the sotah may be said in any language. Obviously, we want her to understand why she is being brought to the Temple for this ritual and what will be the outcome after she drinks the bitter waters. The Gemara gives the reason why. “And why does all of this need to be explained to her? In order not to cast aspersions on the bitter water of a sota, as, if she committed adultery unwittingly or due to circumstances beyond her control, the water will not affect her.” (Sefaria.org translation)
We next turn our attention to those prayers which may
be prayed in any language and how they are to be said. So, a person should not
have an oversized ego “one
should say his praise in a soft voice” (Sefaria.org
translation) As we have previously learned over and over again, the rabbis were
very sensitive not to embarrass anybody and prayer is no exception. “Rabbi Yoḥanan say in the name of
Rabbi Shimon bar Yoḥai
himself: For what reason did the Sages institute that the Amida
prayer should be recited in a whisper? So as not to embarrass
transgressors who confess their transgressions during their prayer. There is
proof that transgressors should not be embarrassed, as the verse
detailing where different offerings are slaughtered does not differentiate
between the place where a sin-offering is slaughtered and
the place where a burnt-offering is slaughtered, so that it will not be
recognized when one is bringing a sin-offering and the sinner will not be
embarrassed. This shows that one should also say that which is to his discredit
quietly.”
(Sefaria.org translation) On the other hand, “one should publicize his pain in a loud voice. As
it is taught in a baraita: It is derived from the verse: “And
will cry: Impure, impure” (Leviticus 13:45), that a leper must publicize
the fact that he is ritually impure. He must announce his pain to the masses,
and the masses will pray for mercy on his behalf. And similarly, anyone
to whom a painful matter happens must announce it to the masses, and the
masses will pray for mercy on his behalf.” (Sefaria.org
translation) This is the reason why we say a special prayer for the sick out
loud mentioning each person’s name. We want the congregation to pray for mercy on
behalf of the sick person.
If you ask
anybody what is the most important prayer in Judaism, that person will say the
Shema which proclaims God’s unique singularity and unity. Knowing what this
prayer means is important; consequently, one may pray it in any language the
person understands. “The Gemara continues its discussion of the recitations
that can be stated in any language. From where do we derive that Shema
may be recited in any language? As it is written: “Hear, O Israel”
(Deuteronomy 6:4), which is homiletically interpreted to mean that it can be
recited in any language that you can hear and understand.” (Sefaria.org
translation) Nevertheless, it’s been my experience that this prayer loses some
of its power and majesty when we sing “Hear Israel O’ Israel” instead of “Shema
Yisrael”
When it
comes to the Amidah, “It is stated in the mishna that the Amida prayer
may be recited in any language. The reason for this is that since prayer is
a request for divine mercy, one may pray in any way that one desires.” (Sefaria.org
translation) Similarly, Grace after meals may be recited in any language. Ҥ It
is stated in the mishna that Grace after Meals may be recited in any
language. As it is written: “And you shall eat, and be satisfied, and bless
the Lord your God” (Deuteronomy 8:10). The word “bless” is homiletically
interpreted to mean: In any language that you bless.” (Sefaria.org
translation)
Although you
may pray these prayers and then language you understand, I encourage you to
learn Hebrew and daven them in the original.
No comments:
Post a Comment